Thời gian hiện tại: 11:41 - 16/04/2024
Xin chào, khách! Hãy đăng nhập để tắt quảng cáo!
Đăng nhập | Đăng ký
Trang chủ YA4R
Công cụ & bài viết hay

Lần hoạt động

Diễn đàn | Giải trí | Nhạc
Tìm kiếm
hoangvu19993  hoangvu19993 (186) [Off] [#]  (11780 YA) (20.05.2018 / 15:15)
3 mục tiêu trong đời: xe, nhà, vợ
87 lần được cảm ơn!
Chào toàn thể anh em 4r
Chúng ta ngoài những game tốt app hay, vẫn có thể chia sẻ vài niềm vui nhỏ ngoài lề khác, nhỉ
Ừm, tôi thích dòng nhạc xưa cũ, trong đó có nhạc nước ngoài thập niên 70 - 80, và 1 hôm tôi vô tình tìm ra đc bài này. Tôi khá là kén nhạc, nhưng chỉ 1 lần nghe qua, tôi chỉ muốn nghe lại lần 2, lần 3... và muốn các anh em nơi ngôi nhà chung này cùng biết tới.
Nếu anh em tra bài này trên Google chắc chắn sẽ ra kết quả này nhiều nhất Scarborough Fair - Simon & Garfunkel bởi vì đây là bản gốc.
Nhưng cái tôi muôn nhắc đến ở đây là 1 bản cover của 1 nghệ sĩ khác, và nó là Scarborough Fair - Sarah Brightman
Đây là lyric song ngữ, anh em xem qua nhé

Scarborough Fair - Sarah Brightman

Are you going to Scarborough Fair
(Có phải bạn đang đến Hội chợ Scarborough)
Parsley, sage, rosemary and thyme
(Rau mùi tây, xô thơm, hương thảo và húng tây)
Remember me to one who lives there
(Hãy chuyển lời của tôi tới người con gái từng sống ở đó)
She once was a true love of mine
(Cô ấy một thời là tình yêu chân thành của tôi)

Tell her to make me a cambric shirt
(Nhờ nàng may cho tôi 1 chiếc áo lanh mềm)
Parsley, sage, rosemary and thyme
(Rau mùi tây, xô thơm, hương thảo và húng tây)
Without no seams nor needle work
(Mà áo ko thấy đường may hay dấu chỉ)
Then she'll be a true love of mine
(Rồi nàng sẽ là tình yêu chân thành của tôi)

Tell her to find me an acre of land
(Nhờ nàng tìm cho tôi 1 cách đồng)
Parsley, sage, rosemary and thyme
(Rau mùi tây, xô thơm, hương thảo và húng tây)
Between salt water and the sea strands
(Đồng nằm giữa nước mặn và bờ biển)
Then she'll be a true love of mine
(Rồi nàng sẽ là tình yêu chân thành của tôi)

Tell her to reap it with a sickle of leather
(Nhờ nàng gặt lúa trên đồng bằng liềm da)
Parsley, sage, rosemary and thyme
(Rau mùi tây, xô thơm, hương thảo và húng tây)
And gather it all in a bunch of heather
(Gom chúng lại đựng trong đám cây thạch nam)
Then she'll be a true love of mine
(Rồi nàng sẽ là tình yêu chân thành của tôi)

Are you going to Scarborough Fair
(Có phải bạn đang đến Hội chợ Scarborough)
Parsley, sage, rosemary and thyme
(Rau mùi tây, xô thơm, hương thảo và húng tây)
Remember me to one who lives there
(Hãy chuyển lời của tôi tới người con gái từng sống ở đó)
She once was a true love of mine
(Cô ấy 1 thời là tình yêu chân thành của tôi)

Ý nghĩa bài hát:

Bài hát "Scarborough Fair" là một bài hát dân ca xuất xứ từ Anh Quốc, thời Trung Cổ . Scarborough là một thành phố nằm ven bờ biển nước Anh, là hải cảng mà các thương gia, thuyền bè thời đó dùng làm nơi trao đổi hàng hóa, thương mại .Thành phố thành lập từ một ngàn năm trước đây, khi chúa tể Viking Skartha, quyết định lưu lại lâu dài tại Scarborough, biến hải cảng này trở thành một thương cảng quan trọng trong vùng Tây Bắc Anh Quốc .
https://i.imgur.com/JD9AxVP.jpg

1. Ý nghĩa cụm từ Scarbourough Fair

- Scarborough vốn là một hải cảng – thương cảng quan trọng thời Trung Cổ, nằm ở phía Bắc nước Anh. Thuyền bè buôn bán khắp Anh Quốc đều ghé qua đây, và cứ khoảng trung tuần tháng 8 hàng năm (15/8) thành phố sẽ tổ chức một kỳ Hội chợ thương mại kéo dài 45 ngày, lâu vào loại kỷ lục thời bấy giờ. Hội chợ rất lớn và sầm uất, thu hút đủ mọi người, tàu bè và hàng hóa từ khắp nơi.

- Ngoài ra, thành phố Scarborough nổi tiếng với việc… hành xử tội phạm nhanh gọn hết mức. Thường là ngay khi bản án được tuyên ra là tội phạm bị đưa lên giá treo cổ, không chậm trễ. Vì vậy mà ở Anh còn câu thành ngữ “Scarborough warning”, tức là chẳng có cảnh báo gì.

Vậy là trong bài hát, Scarborough Fair vừa có nghĩa là một cuộc hội họp hoan lạc lớn, nơi hai người yêu nhau gặp nhau, vừa ám chỉ một người đã đột ngột ra đi, đột ngột phụ bạc.

2. Ý nghĩa của bài hát

- Bài hát là những lời nhớ thương da diết của một chàng trai gửi đến người yêu của mình – sống ở thành phố Scarbourough. Họ đã chia tay nhau, và giờ đây – ở một nơi xa rất xa – chàng trai hát cho cô gái nghe. Chàng không oán thán, trách móc, đau khổ mà chỉ khẳng định niềm tin của mình : “Rồi cô ấy sẽ là tình yêu của tôi”

Bạn sẽ thắc mắc tại sao những yêu cầu ấy lại vô lý như thế? Làm sao áo mà không có đường may? Làm sao có thể có một cánh đồng giữa biển và bờ biển? Và cả chiếc liềm – làm sao có thể gặt lúa khi chiếc liềm đó bằng da?

Nhưng lời chàng trai nói lại hết sức nghiêm túc và thật lòng. Phải chăng ẩn ý rằng tình yêu kia chỉ mãi là hy vọng, là một điều đã qua và không bao giờ trở lại, không bao giờ trở thành sự thật…nhưng chàng vẫn tin và vẫn yêu cô gái?

3. Hình ảnh 4 loài cây cỏ:

Parsley, sage, rosemary, and thyme

( Ngò, Xô thơm, Hương thảo và Xạ hương – hay còn gọi là húng tây)

Bốn loại cây này đều là thảo dược họ Bạc Hà (Mint), có mùi thơm, lành tính và thường được sử dụng trong nhà bếp thời bấy giờ.
Thế nhưng vì sao 4 loài cây ấy lại được nhắc đi nhắc lại trong suốt bài hát?

Bởi, bốn loài cây ấy còn được dùng để chiết xuất trong các dạng Love Potion (dùng như nước hoa ngày xưa) với những ý nghĩa vô cùng thú vị:

Parsley – Ngò Tây: Anh là của em
Sage – Xô Thơm: Anh là người em có thể tin cậy
Rosemary – Hương thảo: Hãy nhớ đến anh
Thyme – Húng Tây: Anh muốn có con với em

Thật tuyệt vời phải không? Ngôn ngữ thảo mộc thật diệu kì!
https://i.imgur.com/qx2WefL.jpg

Bài hát chất chứa nỗi nhung nhớ da diết, sầu muộn. Có thể nói, chàng trai vừa tràn đầy hy vọng lại vừa thất vọng. Vừa yêu thương tha thiết lại đau đớn khôn nguôi. Chàng muốn quay lại với cô gái nhưng lòng tự kiêu đã ngăn chàng lại. Cô ấy phải vượt qua những thử thách, chông gai (dường như chẳng bao giờ làm được) để có thể quay về bên chàng… Bài hát gốc (bản dân ca Anh) còn có đoạn chàng trai muốn cô gái phải cầu xin tình yêu của mình, cầu xin bàn tay của mình… Phải chăng chàng đã quá đau khổ?

Nhưng xen vào giữa những đòi hồi tưởng như phũ phàng ấy, lại vẫn là bốn loại thảo dược thơm và hiền lành. Ngò tây, Xô thơm, Hương thảo, Húng tây…

Mùi thơm bình yên và giản dị như nhắc lại những kỷ niệm cũ, thật ngọt ngào và êm dịu… vẫn còn lưu luyến, còn vương vấn, còn khắc ghi trong trái tim chàng. Những loại thảo dược quen thuộc với căn bếp, mảnh vườn đầm ấm và cũng tượng trưng cho tình yêu chung thủy thắm thiết được lặp đi lặp lại, như là tiếng nấc, là trái tim vẫn còn đang đau và lời nhắc nhớ về những hẹn ước cũ. Và thật ra giữa những nốt giai điệu êm như nhung cùng tiếng ca khắc khoải, những đòi hỏi phũ phàng tan đi, chỉ còn để lại là lời kêu gọi trở về, là tiếng gọi tha thiết từ trái tim vẫn còn yêu thương hướng về người yêu thương..…là tình yêu, một tình yêu thật sự.

Ý kiến cá nhân:
Tôi chọn nghe và đặc biệt thích bản này, vì so với bản gốc của Simon và Garfunkel, hòa âm phối khí cùng nhạc nền hiện đại hơn, tạo cảm giác sâu lắng da diết hơn nhiều, anh em dùng headphone nghe kỹ sẽ tìm đc những điểm nhấn âm trong nhạc nền rất tuyệt vời. Kết hợp cùng giọng hát của Sarah Brightman, chất giọng ngọt ngào đến mức ma mị, cách nhấn nhá âm chữ ví dụ như ở các chữ "rosemary and THYME", "true love of MINE", "BETWEEN salt water" v.v... thực sự mang cho tôi rất nhiều cảm xúc. Đó là chưa nói tới ý nghĩa của bài.

Một bản dân ca Anh quốc, trong 1 khúc nhạc nền du dương cùng giọng hát đầy ma lực, tạo nên một tuyệt phẩm, ít nhất là đối với tôi.

Mời anh em cùng thưởng thức, và cho tôi cảm xúc sau khi nghe nhé.
Scarborough Fair - Sarah Brightman

Chúc anh em ngày cuối tuần hạnh phúc bên gđ và người thân Cảm ơn anh em đã xem bài viết

Đã chỉnh sửa bởi hoangvu19993 (20.05.2018 / 15:32) [1]
Demoon™  Demoon™ (129) [Off] [#]  (380 YA) (20.05.2018 / 23:59)
Free V-Nasty
41 lần được cảm ơn!
Nghe hơi ám ảnh nhưng cũng hay, mình cũng thích mấy bài hát mang phong cách cũ như cheap thirlls, cry on my shoulder cơ mà thích nghe bản cover hơn
hoangvu19993  hoangvu19993 (186) [Off] [#]  (11780 YA) (21.05.2018 / 12:13)
3 mục tiêu trong đời: xe, nhà, vợ
87 lần được cảm ơn!
# Demoon™ (20.05.2018 / 23:59)
Nghe hơi ám ảnh nhưng cũng hay, mình cũng thích mấy bài hát mang phong cách cũ như cheap thirlls, cry on my shoulder cơ mà thích nghe bản cover hơn
Chính xác rồi. Nghe so với bản gốc khác hẳn. Bản gốc chẳng có gì đặc biệt, bản này sâu lắng da diết tới mức ma mị, thêm cả cách hát ảo diệu nữa
Bạn cần đăng nhập để bình luận
  Tổng số: 3

Cùng chuyên mục
Trọn bộ nhạc chuông mặc định Motorola RAZR V3 huyền thoại cho mọi dòng điện thoại
Raptor Album Megamix (F—777)
How to download ringtones for mobile phones
https://sextop1.one/ga-bien-thai-tan-cong-cuong-hiep-em-gai-song-mot-minh-o-chung-cu/
Tuổi Nàng 15
Lọc theo tác giả
Xem chủ để ngoại tuyến (Offline)

Trong diễn đàn

Sắp xếp theo thứ tự từ trên xuống
Trang chủ
Diễn đàn hack game Android Việt Nam | Game mod cho Android
Developer: Võ Thanh Trung
Diễn đàn được phát triển bởi tất cả thành viên, cảm ơn các bạn!